Kouzelná truhla

Obrázek uživatele Keneu
Úvodní poznámka: 

anachronismy a preprepreslash
Odehrává se v průběhu Anachronického bastarda a před Zubatými pomocníky.

Drabble: 

Portugalský lodivod se odmítl hnout ze své kocábky bez zavazadel.
„Nebudete litovat, Drakeu. Mám tam pár ohromně užitečných věcí.“
Třeba GPSku, pomyslel si Fernão aka Nuño da Silva.
„Poslyš, zatím jsem se úplně nerozhodl, jestli potřebuju tebe, natož tvoji bagáž. Jestli máš něco, co využijem, vezmem si to sami.“
*
Fernão zaklepal na dveře kapitánovy kajuty.
„Většinu zeleniny jsem dal do kuchyně. Ale nejchytřejšímu anglickému kapitánovi nesu tuhle krásnou mrkev.“
„Nejchytřejšímu? Protože jsem tě vzal s sebou, co? U všech ráhen a kosatek, jak to, že je ta mrkev studená?“
„Mám kouzelnou truhlu.“
Zkuste někomu v 16. století vysvětlit přenosnou mrazničku.

Závěrečná poznámka: 

Ani nevíte, jak dlouho už si chci napsat něco, v čem zazní u všech ráhen a kosatek. Jediný na palubě, kdo věděl něco o vitamínech, je Fernão, ale tohle se vysvětlit povedlo.

Komentáře

Obrázek uživatele strigga

El Draquo, to musí být nějakou šílenou zkomoleninou kdovíčeho a kdoví, jak se to skloňuje :D "Draku" je mnohem údernější! A ty anachronismy jsou prostě nejlepší :)))

Obrázek uživatele Keneu

Ono je strašně obtížný tu seminárku (Kterou jsem si sem podala!) otevřít a ověřit si, jak se to píše. Omlouvám se španělštinářům a jdu to opravit.

Obrázek uživatele strigga

Ubec! Símtě, ono v tý Jižní Americe si to mohli vážně zkomolit prakticky jakkoli, vždyť voni si stejně sami mezi sebou kolikrát nerozuměj :D je to skvělý!

Obrázek uživatele Keneu

Už nějakou dobu přemýšlím, jak se spolu baví španělský Portugalec a Angličan. Co oni tehdy měli za lingua franca?

EDIT: podle Wikipedie to mohla tehdy být portugalština nebo nějaký namíchaný jazyk.

Obrázek uživatele strigga

Jo, nějakou míchaninu bych i tipla :)

Obrázek uživatele Blueberry Lady

Francouzsky? :-D

Obrázek uživatele Keneu

I to je možné. Ve finále spustí esperantem. :)
Protože v Indii se k nim přidá ještě španělský Ital (teda Janovan).

Obrázek uživatele Aries

ono to bylo tenkrát celkem jedno, předpokládalo se, že se každý domluví několika jazyky. A například španělština a portugalština se od sebe ještě nelišily tolik jako dneska.
Jo a drak je španělsky el dragón, portugalsky o dragão. Přezdívka El Draque je spíš transkripce jména

Obrázek uživatele Keneu

Nevěřte svému o pět let mladšímu já, je schopné do té seminárky napsat strašlivé pitomosti. Právě jsem si přeložila draque i drake z odpovídajících jazyků a jdu se zahrabat. Nejdřív tam ale vyskloňuju toho Drakea...

Obrázek uživatele Aries

jo, ale El Draque je správně. V tomhle konkrétním případě, jen to není obecný slovo :-)

Obrázek uživatele Keneu

Jo, to jo. Ta přezdívka správná je. Jen ty vývody...

Obrázek uživatele Lejdynka

Super, super, super, víc těch dvou, a mmch, co je to proboha za AU, kde Fernao ví, co je lednička? :D

Obrázek uživatele Keneu

Lejdynko, že Tys nečetla Anachronického bastarda, na kterého jsem Tě už loni upozorňovala? Protože loňské i letošní stoslůvky z něj vycházejí.

-A A +A