Predchádza.
„Holmes! Panebože, vás akoby sa roky vôbec nedotýkali!“
Z Lestrada ostal vetchý starec. Len niekdajšie pevné zdravie a dôkladná starostlivosť dcéry ho držali pri živote. Zapotácal sa. Rýchlo som ho zachytil, v obave, že priamo pred nami vypustí dušu.
Bývalý inšpektor civel na Watsona, bledý, že by sa v ňom krvi nedorezal. Obrazne, samozrejme. Dostatočne hlboký zárez by istotne krvácal primerane.
„U vás, Holmes,“ starec zašepkal, „ma už neprekvapí nič. Ale... doktor Watson? Vy ste sa za posledných pätnásť rokov nezmenili ani za mak...“
„Nuž…“
Veril som, že Lestrade si naše tajomstvo vezme do hrobu. Nechal som Watsona všetko vysvetliť.
Drabble chce byť zo sveta poviedky Neila Gaimana The Case of Death and Honey. V tejto poviedke je tajomstvo plne vysvetlené, a nechcem sa pýšiť Majstrovým perím, tak pre zvedavcov (čo si z kontextu nedomysleli) odporúčam hľadať tam (alebo prípadne v komentároch, ja som mäkká).
Nasleduje.
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
já chci vědět, jestli to, co
Aries
já chci vědět, jestli to, co mě napadlo, je úplně mimo nebo ne
Nie sú
BC_Brynn
Nie sú upíri, to nie. Ak ti napadlo iné, daj, a ja potvrdím/vyvrátim.
To mě právě napadlo :-)
Aries
To mě právě napadlo :-)
Ak chceš spojler poviedky,
BC_Brynn
Ak chceš spojler poviedky, tak tu je: Sherlock strávil asi dvadsať rokov tým, že hľadal včely, čo by mu vytvorili med s prímesou, ktorá sama o sebe je jedovatá, ale spracovaná v tom mede pôsobí ako všeliek? elixír života? Gaiman to nepomenoval, len implikoval, že po požití Sherlock cez noc akoby omladol o tridsať-štyridsať rokov, a plánoval doniesť zvyšok medu Watsonovi.
Mankote. Tak to by mě teda
Aries
Mankote. Tak to by mě teda nenapadlo ani ve snu :-))))
:-)) Všetky zásluhy za
BC_Brynn
:-)) Všetky zásluhy za originalitu sú pripísané Majstrovi.
Mně to napadlo, když jsem to
neviathiel
Mně to napadlo, když jsem to četla celé vcelku, někde u té scény s umírajícím Watsonem
Tak to ledacos objasňuje,
Rya
Tak to ledacos objasňuje, třeba to, jak ho našel...