Fráze „na dně“ se používá ve více významech. Můžete se na dně ocitnout doslova – například na dně moře, což může být příjemné, pokud se věnujete potápění, a vzrušující, pokud se věnujete zkoumání hlubinných živočichů.
Pokud se však na dně ocitnete se závažím na nohou, znamená to, že jste „na dně“ ve smyslu, že vám chybí perspektiva, naděje a, velmi akutně, také žábry.
„Na dně“ se pochopitelně můžete cítit i na souši, stejně jako sourozenci Baudelairovi, když zaslechli nepříjemně známé cvakání stepovacích bot a neméně nepříjemně známé odkašlání Carmelity Spatsové, která se s vervou nadechla k další ze svých pěveckých etud.
Na dně se ovšem člověk může ocitnout i ve výškách (například na okraji střechy mrakodrapu) a při pohybu (při pádu z již zmíněného mrakodrapu, kdy není poblíž žádný letuschopný maskovaný hrdina a vám nezbývá, než se jím velice rychle stát, přičemž máte po ruce pouze jistý důležitý dopis a karafiát v klopě).
Zde se můžete s Carmelitou seznámit: https://www.youtube.com/watch?v=5vKbDw0-B2U
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
Ach
Aries
A také se můžete ocitnout na dně, když vám vybuchne a odletí karma ;)
Nemaluj Pekelného zákazníka
Birute
Nemaluj Pekelného zákazníka na zeď!
:-D
Aries
:-D
Zrovna sleduju, krásně jsi
Aveva
Zrovna sleduju, krásně jsi vystihla styl fandomu :o)
Ach, děkuju moc! Lemonyho
Birute
Ach, děkuju moc! Lemonyho styl mě vytrvale okouzluje.
Těším se, až na tohle dojde.
Danae
Já už jdu na to.
Birute
Já už jdu na to.
Nešťastníci nešťastní...
Esclarte
Nešťastníci nešťastní... Kupodivu byla ta Carmelita něco úplně jiného, než jsem bez znalosti fandomu předpokládala, ale je to teda opravdu za trest.
Carmelita umí překvapovat.
Birute
Carmelita umí překvapovat.