„Drużyna dwa jeden jeden pięć, ja pierdolę, otwórzcie nam!“
„Skąd?“ powiedziano.
„Z łasu!“
Drzwi skrzypnęły.
Wbiegliśmy do środka.
I wyruszyliśmy na sprawdzienie.
„Mors nie żywy.“ Skróciłem to. „Max, Mata a Biały tut.“
Zaczęli nas przeszukiwać.
„Śmieci?“ Strażnik wyciągnął z Matova buta brudny nóż motylkowy.
„To podarunek,“ warknął i zabrał mu nóż Mata.
W Twierdzy dozwolona była broń cięta.
„Od lalki tak?“ Szepnęłam mu.
Skinął głową na znak zgody, i zapalił nam papieros.
Gdy tylko skończyli z nami, zakopaliśmy się, całkowicie bardzo zdenerwowani, na najbliższe pubie.
* * *
„Więc za tych co nie mogą!“ Wznieśliśmy toast w tym duże dziesywym kraju nad Wisłą.
Tekst jest inspirovaný slowy mých oblíbených polských piosenek a interpretů a světem Příhraničí z knih Pavla Korněva hojně překládaného do polštiny. V hlavních rolích Mata, White2115 (as Biały), Bambi (as lala=panenka) a Max (tribut postavě z Příhraničí; Maxi já vím, že jsi někde tam na żywu!).
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
...
gleti
dalo mi to zabrat, a to jsem byla přesvědčena, že polsky číst umím (noviny).
Oceňuju!
TQ-PoN
.
Taky jsem se zapotil, ale asi
morpi
Taky jsem se zapotil, ale asi jsem to chytil. ^^
Díky : D
TQ-PoN
První čtení doporučuju bez translatoru, ale druhé už s ním. Ať rozluštíš co nešlo : D
No a teď je na řadě někdo jiný! : D
nejvtipněji se podle mě povedlo
TQ-PoN
Skróciłem to (Zkrátil jsem to.)
a Skinął głową na znak zgody
Yes, to jsem chytil. :D
morpi
Yes, to jsem chytil. :D Většina se dala dobře.
Kde jsou ty casy
TQ-PoN
Kdy jsme meli rtenkou na tvarich namalovany polsky vlajecky : ]
A já jsem se taky zapotil
TQ-PoN
jak jsem se snažil co to šlo dávat odvoditelná slowa.
Po druhým čtení asi jeden z
morpi
Po druhým čtení asi jeden z nejlepších drabblů za tvou kariéru. :D^^
Rwamać! Ale upřímně?
TQ-PoN
Maj polaci na google translator fakt dobryho borce co to cte hlubokym hlasem, a vubec ten pribeh od nej nezni spatne.
Tajemniczy cylinder
Vé eŠ
Tylko Szybkonóżka i Czerwoniaćek brakują ;)
Nierozumaju
TQ-PoN
.