Děda Jousef píše dopis své vnučce Anekke
Drabble navazuje na Maledivy, Velana International Airport
Jediné šestileté dítě v našem fandomu je malá Jousefova vnučka. Tak co jsme měly dělat?
Kære Anekke,
jeg, tante Jindřiška, Cindy og Trhač hilser dig.
Vi har det rigtig godt. Vi havde en vidunderlig tur. Der spillede musik på hotellet. Der sang de også. Men de kunne ikke gøre det særlig godt. Selv Cindy synger bedre. Vi vil hellere stikke af. Det var et vidunderligt eventyr.
Når du er større, tager jeg dig med til Tjekkiet. På tante Annas gård vil du se geder, heste, katte og en hund. Jeg vil også præsentere dig for Rozárka og Pepina, de er meget søde piger.
Jeg glæder mig til at se dig.
God fornøjelse, din bedstefar Jousef
Jak jste si jistě všimli, vnučka je Dánka. Nebojte, nejsme tak škodolibé. Jen upozorňujeme, že dánština je jazyk ukecaný a kde potřebuje sto slov, češtině stačí slov osmdesát tři.
Překlad dopisu:
Milá Anekke,
Zdravíme tě já, teta Jindřiška, Cindy a Trhač.
Máme se krásně. Byli jsme na báječném výletě. V hotelu hrála hudba.
Taky tam zpívali. Moc to ale neuměli. I Cindy zpívá lépe. Raději jsme ujeli. Bylo to báječné dobrodružství.
Až budeš větší, vezmu tě s sebou do Čech. Na statku u tety Anny uvidíš kozy, koně, kočky i psa. Taky tě seznámím s Rozárkou a s Pepinou, to jsou moc prima holčičky.
Těším se na tebe.
Měj se krásně, tvůj děda Jousef
Následuje: Romantický večer č. 4
- Pro psaní komentářů se přihlaste.
Komentáře
Perfektně zvládnuto!
Perfektně zvládnuto!
Díky. :D
Díky. :D
To je moc milé :)
To je moc milé :)
Zejména v té dánštině že? :-)
Zejména v té dánštině že? :-)
Páni, cizí jazyk mě moc
Páni, cizí jazyk mě moc potěšil. I to, že mu díky základům švédštiny rozumím. To bylo fajn luštění.
To jsi na tom lépe, než my.
To jsi na tom lépe, než my. My jsme totiž Jousefovi nerozuměly ani slovo. ;-)
Veldig bra!
No né!
Veldig bra!
Děkujeme krásně. Mám to hodit
Děkujeme krásně. Mám to hodit do překladače a napsat i dánsky? ;-)
Mange takk! (ale je to norsky
Mange takk! (ale je to norsky, což je skoro, ale nevím jestli úplně stejné)
Pomoc! Vím, že si jsou ty
Pomoc! Vím, že si jsou ty jazyky podobné, ale neumím mluvit ani jedním :-)
To nic, já tak trochu
To nic, já tak trochu machruju, norsky jsem se učila, ale skoro jsem to zapomněla. Aspoň to poděkování ještě umím.
To jsi mě uklidnila, že
To jsi mě uklidnila, že nebudeš chtít plynně konverzovat. ;-)
Moc hezké.
Moc hezké.
Doznávám, že jsem poctivě přečetla i origoš dopis slovo za slovem a dokonce u některých uviděla jejich jinojazyčné protějšky.
ano, trochu se to odhadovat
ano, trochu se to odhadovat dá :) když jsou obě verze
dánština překvapila :-) dobré
dánština překvapila :-) dobré pojetí
to jsme rády
to jsme rády