aneb Wilhelm detektivem
Překvapivě zaklepala, než vplula do jeho kanceláře.
„Čtete v úřadě poezii?“ zapředla jako při všech jejich rozhovorech. „Není to nelegální?“
„Půjčil jsem si od Alexandra výbor z Catulla. Některé básně jsou nelegální zcela jistě.“
Odložil libellum a sepjal dlaně v jurisdikčním gestu. Pohoršeně se posadila.
„Zdá se, že se mi vyhýbáte.“
„Je mi líto, že máte ten dojem.“
„Ani trochu netoužíte poznat paní Sternovou?“
Nespokojeně se zavrtí a uhne pohledem.
„Aha.“ Ruce se rozejdou. „Vy ji už znáte. A vyhýbáte se jí.“
„Vraťme se raději k nemalebným slovům,“ kývne k římskému básníku mezi nimi.
S otevřenými deskami se zavírá téma.
Název pochází z prvního verše první Catullovy básně ‚Cui dono lepidum novum libellum‘ (Komu daruji krásnou novou knížečku). Pokud neznáte Catulla, vyzývám vás, abyste to napravili, protože se jedná asi o modernímu čtenáři nejpřístupnějšího antického básníka. A navíc je super ;). Jenom některé básně jsou v překladech poněkud zcenzurované, na což naráží Wilhelm, který čte v originále a tedy vidí všechno ;).
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
To je hraběnka, že? No jo, je
Tenny
To je hraběnka, že? No jo, je chudák asi celá zmatená. Nebo jí Nořiny pohledy nejsou příjemné? the plot thickens!
the plot thickens indeed
Ancient Coffee
the plot thickens indeed
Díky za komentář :)
Předení! Jurisdikční gesto!
Keneu
Předení! Jurisdikční gesto! Nelegální básničky! Paráda :)
Děkuju :)
Ancient Coffee
Děkuju :)