„Alea iacta est!“ pravil s obřadným výrazem Sirius.
„Cože? Jaká alej?“ zatvářil se nechápavě James.
„To je latinsky, můj nevzdělaný příteli, a znamená to…“
„To zase bude v álejích nablito?“
„No, pokud se ti zase podaří chytit Zlatonku,“ ještě ani nedořekl Sirius a James se už tvářil nanejvýš samolibě, „tak určitě bude. Ale ten citát znamená: „Kostky jsou vrženy“ a vyřkl jej Gaius Iulius Caesar, když se svým vojskem překročil řeku Rubikon.“
James se tvářil zamyšleně. „To randění s Remusem ti prospívá… Ale stejně nechápu.“
Sirius se začervenal a řekl: „Zítra ti to dojde. A Snapeovi k jeho smůle taky.“
Čt, 2010-04-01 20:58 — angie77
Tak se mi to líbí
Ťulpasovitý James nemá chybu. A do toho můj oblíbenec Sirius... Pěkné:-)
Čt, 2010-04-01 20:15 — Julie
Moje oblíbená dvojice! Je za
Moje oblíbená dvojice! Je za tím očividně šikovně schovaný dlouhý příběh.
Čt, 2010-04-01 16:51 — Lejdynka
Hihi
Ano, slovními hříčkami na jakýkoli způsob se mi vždycky každý zavděčí :)
Jedná se o to překročení Rubikonu, co si myslím? (ehmvrbaehm)
A za nenápadný zmíněný slash díky! -můj srdcový pár-
Čt, 2010-04-01 18:37 — sigam
Slovní hříčky jsou nejlepší
Slovní hříčky jsou nejlepší :). Ehm a jaké překročení Rubikonu myslíš ty?
Pá, 2010-04-02 23:56 — Lejdynka
No, jestli to 'alea...' etc.
No, jestli to 'alea...' etc. znamenalo, že právě prozradil Snapeovi, jak se dostat pod vrbu. A tudíž Rubikon znamená - prostě vrbu. Tedy, znamená?
Čt, 2010-04-01 14:40 — Kleio
BEZVA!
Já hlavně oceňuju ten nenápadný slash. Můj srdeční OTP... píp!
Těším se na další drabbles, protože zatím skvíkám z každé, kterou od tebe potkám. :)
Čt, 2010-04-01 18:34 — sigam
Já slash narvu snad do všeho
Já slash narvu snad do všeho :). A Sirius/Remus taky zbožňuju. Děkuju :).
Čt, 2010-04-01 12:01 — Jacomo
To zas budu
To zas budu mít potrhanou bránici :-)) Nablito v áleji! :-) Haúúú!!
Čt, 2010-04-01 12:17 — sigam
Jediný smajlík v předmětu i textu vypadá blbě, takže...
;)
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit