Druhá NESOUTĚŽNÍ slátanina, kterou tady spamuju. Ale snad se to někomu bude líbit.
Varování: 15+ (pro jistotu)
Laurensi,
rád bych Tě pozval do Albany, abys byl svědkem Té noci. Moje snoubenka je dobrá dívka a už dávno Tě miluje; řekl jsem jí, že jsi chytrý člověk a můj přítel. (…)
A. Hamilton
...
Stáli naproti sobě.
Konečně.
„Nepřišel jsi."
„Na svatební noc jsem to bohužel nestihl. Omlouvám se.“
Laurens položil Alexanderovi ruku na hruď.
„Ale jsem tu teď,“ posunul ji na břicho.
„A víš,…“ sjel rukou ještě trochu níž a potutelně se usmál, „stát se může cokoli.“
„Johne Laurensi, je milion věcí, které jsem neudělal, ale ty nebudeš jednou z nich,“ vydechl Alexander a spojil jejich rty v polibku.
V úvodním odstavci je velmi volný a krácený překlad kousku Hamiltonova dopisu Laurensovi. V tom dopisu Hamilton v podstatě pozval Johna na trojku s ním a jeho ženou Elizou o jejich svatební noci. Tady si můžete přečíst přesné znění toho dopisu a pár dalších úryvků. Pevně doufám, že mi anglicky zdatnější můj nepřesný překlad odpustí.
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
Já nechci sporovat Hamiltonův
Erendis
Já nechci sporovat Hamiltonův vztah k Laurensovi (a množství záměrných dvojsmyslů v dopisu), ale ohledně toho pozvání do trojky...
Celá věta: "My Mistress is a good girl, and already loves you because I have told her you are a clever fellow and my friend; but mind, she loves you a l'americaine not a la francoise." dává trochu jiný smysl.
:-)
Eh, jo, já vím, v mé
Evangelista biolog
Eh, jo, já vím, v mé angličtině (a vlastně i znalosti historie) jsou samozřejmě značné mezery (přece jen jsem biolog ;) ). Dlouho jsem uvažovala, jakou část dopisu tam dát, aby z toho vyplynulo to, co mělo, a zároveň abych si na tom úplně nevylámala zuby. Uvažovala jsem o té části s Kupidem, ale v těchto mytologických příměrech, které už se dnes moc nepoužívají, jsem dost ztracená. :D Tak jsem se rozhodla pro to, co jsem považovala za nejmenší zlo, ačkoli bych asi lépe udělala, kdybych se do překladu nepouštěla (ale v českém překladu se dá lépe krátit na příslušný počet slov, než v doslovné citaci dopisu).
Každopádně děkuji za dobře směřovanou poznámku, slibuji, že se v tomhle příště polepším, a doufám, že se drabble i tak aspoň trochu líbilo. ;)