Sůl v očích pálí, v ranách štípe,
plíce bublají, stará kostra skřípe,
kostnaté ruce zdobené třískami,
záda ohnutá – tunami a tunami.
Nosí těžké náklady černého stříbra,
pro některé konec, pro některé výhra,
několikrát málem utopení muži,
po palubách se asynchronně pluží.
A večer s námořníky si sednou,
zapijí svou práci velkou dřevěnou bednou,
v ní zůstal naložený jakýsi nebožtík,
opar rumu záhy halí malý pokojík,
nehraje roli, čí smrt zapijí,
kdo stane se vítězem dalších partií,
pojdou všichni do jednoho,
kapitán, pirát, otrok – i ty, mátoho,
A pláčou rum, krev a slzy,
do rána ještě věčnost – a přesto příliš brzy.
The salt is on my tongue,
The sea's song is sung,
The sun is going down,
And so my day at sea is done.
(A Day At Sea - Melissa Roberson)
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
úderné jak ta těžká bedna. Do
Aries
úderné jak ta těžká bedna. Do oblíbených
Těší mě, že se líbí. :)
Kaisa
Těší mě, že se líbí.
Kachnička za poslední řádku.
Lee
Kachnička za poslední řádku.
Ach, děkuji mnohokráte tobě a
Kaisa
Ach, děkuji mnohokráte tobě a poslední řádce!
No teda, to je dobré! Píseň
kytka
No teda, to je dobré! Píseň přízraků.
To sousloví zní snad úderněji
Kaisa
To sousloví zní snad úderněji než Utopení muži... Každopádně moc děkuji.
To je opravdu povedené.
Esclarte
To je opravdu povedené.
Jsem doopravdy moc ráda, že
Kaisa
Jsem doopravdy moc ráda, že se líbí.
Působivé a nejvíc poslední
Aplír
Působivé a nejvíc poslední věta.
Děkuji.
Kaisa
Děkuji.