Podfandom já a kloni
"Himmel hergot donner vetter krucajz element! Mossi, Bereku, Trinsi!" ozvalo se hlasitě z vedlejšího pokoje. Velmi hlasitě. Až tak, že se opodál na chodbě otevřely dveře a vykoukl clonetrooper sloužící pod dalším členem výpravy.
Tři místní clonetroopeři opatrně nakoukli.
"Ano, generále?"
"Dovnitř."
Křik nyní přešel v děsivě klidnou mluvu.
"Kde je?"
"Co, generále?"
"Kufr. Můj. S oblečením. Vším oblečením."
Kloni se podívali na sebe navzájem a pak zbledli.
"Zůstal v hangáru."
Gwen zavřela oči.
"Možná by něco měla senátorka?" navrhl zajíkavě Mossi.
Gwen proplula mezi konsternovanými republikovými silami k pokojům senátorky.
"Eve? Potřebuju pomoct."
Naštěstí senátorčiny kufry v hangáru nezůstaly.
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
Ještě aby měly holky podobný
Kleio
Ještě aby měly holky podobný vkus. A velikost. :D
šikovná švadlena zvládne z
Gwen
šikovná švadlena zvládne z dvou šatů velikosti 36 ušít jedny velikosti generála, žáno :) a vkus... ty šaty pro formální příležitosti jsou většinou tmavý, takže dobrý.
Drabble dobrej (jen mě osobně
Champbacca
Drabble dobrej (jen mě osobně teda iritujou ti "clonetroopeři"), komentář zabil :D
A copa ti vadí na
Gwen
A copa ti vadí na clonetrooperech?
Obecně mi vadí používání
Champbacca
Obecně mi vadí používání anglickejch slov tam, kde existujou úplně ekvivalentní překlady. Taky přece nenapíšeš, že loď skočila do hyperspacu...
takže klountrůpři? či jak se
Gwen
takže klountrůpři? či jak se to po česku píše?
Ježkovy voči, to snad ani ne
Champbacca
Ježkovy voči, to snad ani ne :D
Prostě klonoví/klonovaní vojáci, případně jednoslovně kloni/klony, to přece normálně používáš, ne?
dobrá, už to nepoužiju. Sem
Gwen
dobrá, už to nepoužiju. Sem tam chtěla mít dlouhý slovo a když mě se ten výraz klonový/klonovaní vojáci nelíbí.
:D
Terda
:D
Tak to měla skutečně štěstí
Jackie Decker
Tak to měla skutečně štěstí :D