pozn. aut.: šílené zadání, šílené drabble
„Vyslanci chtějí vodu a zemi,“ oznámil tlumočník Leonidovi. Ten se zamračil.
„Co tím míní?“
„Vodu a hlínu.“ Tlumočník zaváhal, jestli použil správná slova. „Pití a podlahu... chlast a dlaždice.“
„K čemu?“
Tlumočník přeložil. Peršan se usmál.
„Král rád zahradničí.“
„Zahrad ničí?“ divil se Leonidas. Pak se rozhodl být k těm podivným lidem vstřícnější. „Já taky. V mládí jsem jednomu heilótovi zničil celou zahradu.“
Tlumočník přeložil. Perský vyslanec zrudl vzteky.
Překladatel nechtěl zamlžovat skutečný význam vyslancovy odpovědi, ale sprostá slova do diplomacie prostě nepatří.
„Velvyslanec žádá, aby sis z něj přestal dělat… zadek… jinak tě okope...“ Zaváhal. „Sedadlo, jinak tě vytěží.“
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
xD
Keneu
chudák překladatel
a zamlžený význam překládané pr... zadku je skvělý nápad
Chachá! Tlumočník je diplomat
kytka
Chachá! Tlumočník je diplomat:)
Jo, to je skvělej nápad!
Esclarte
Jo, to je skvělej nápad! Zadek zastřenej diplomatickými opisy!
Nádhera! Tlumočníci to nikdy
Danae
Nádhera! Tlumočníci to nikdy neměli lehké :)
hehehe
Aries
hehehe
Ale dostat se od vody a země
Kleio
Ale dostat se od vody a země ke chlastu a dlaždicím, bohové! :D
Chachá!
ioannina
Chachá!
Ale stejně Leonidas pošle vyslance okopávat vlastní sedadlo. :-D
ÚŽASNÉ! *linguaphil spokojeně
Lejdynka
ÚŽASNÉ! *linguaphil spokojeně přede*
Eh... Nemám slov. Chechtám se
Profesor
Eh... Nemám slov. Chechtám se z plných plic. Suprové drabble.
:D :D :D
Dangerous
:D :D :D
Nejvíc mě pobavil chlast a dlaždice. :D
Pokud je od peršená, tak mu
Tall
Pokud je od peršenů, tak mu tohle mlžení stejně nepomůže. Chudák.