Ču-ke Liang byl zoufalý. Od té nešťastné bitvy bylo město Si-čcheng v ohrožení. A teď zvědové ohlásili, že se blíží hlavní sled nepřátel, vedený samotným S'-ma I. Vojsko říše Šu bylo daleko, a zbyl tu jen malý vojenský oddíl. Město nevydrží ani krátké obléhání.
Rozkázal vojákům vyklidit ulice a převléknout se za civilisty, dal otevřít všechny brány, a sám se posadil na hradby a rozezněl struny své ku-čchin.
***
S'ma I pozoroval zpovzdálí klidné město. I sem doléhaly pokojné tóny. A Ču-ke Liang je opatrný a brilantní stratég, žádný "hrr na ně" nováček. Musí to být past.
Dal rozkaz k ústupu.
Prázdná pevnost, třicátá druhá ze třiceti šesti vojenských lstí ze starověké Číny. V podstatě umění reverzní psychologie s (nutnou) dávkou štěstí.
Tenhle příklad je z Příběhů Tří říší, což je sice historie, ovšem velice zromantizovaná.
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit
zrovna nedávno jsme čínské
Aries
zrovna nedávno jsme čínské pověsti četli se Štefíkem, ale teď si nevybavuju, jestli tam bylo i tohle, asi ne. Výborný příběh
Já bych se taky nechala
Aveva
To je tedy finta, klobouk
mila_jj
To je tedy finta, klobouk dolů!
No páni, to je super, taková
Tora
No páni, to je super, taková finta! O té jsem ještě, přiznám se, neslyšela.
Teda, pozoruhodné.
Esclarte
Teda, pozoruhodné.
Tenhle příběh znám! Zda se to
Tenny
Tenhle příběh znám! Zda se to opravdu stalo, kdo ví, každopádně skvěle napsané. :)