Tvoje přání, tvoje starosti
V pohádce je rybka zlatá,
plní přání natotata.
Co však autor zamlčel,
zjistila jsem - bohužel.
Poslouchejte, milé děti,
co vám budu vyprávěti.
„Podívej, ženo, chytil jsem zlatou rybku!“
„Dej ji sem! Přát si budu já!“
Rybářka popadla rybku a zvedla si ji před obličej.
„Koukej všechno do puntíku splnit, jinak pomažeš na pekáč! Chci: barák plný sloužících, být krásná a mít jen krásné starosti. A honem!“
Rybka se přání podivila, pokrčila ploutvemi a mrkla.
V té chvíli na dveře zaklepal soudružský výbor, který rybářovi okamžitě znárodnil sítě a poté vyhlásil, že chaloupka je od nynějška majetkem všeho lidu. Vzápětí se rybářka změnila ve starou, divou ženštinu s červenými vlasy.
Rybář zůstal stát jak solný sloup.
„Rybko?“
„Я сделала все, что она хотела…“
Že je rybka cizinka, která připlula na návštěvu, jste z její odpovědi poznali. No a jsme doma. Už víme, jak mohlo dojít k tak fatálnímu omylu.
Nabízíme vám přibližný překlad z češtiny do ruštiny se započtením jistého informačního šumu:
dům plný sloužících - dům plný úředníků
krásný - červený, rudý
starost(i) – staroba, stáří
krásné starosti - rudé, tedy komunistické stáří
Přibližný překlad z ruštiny do češtiny:
Я сделала все, что она хотела - udělala jsem vše, co si přála
- Číst dál
- 25 komentářů
- Pro vkládání komentářů se musíte přihlásit